我记得昨晚已经回了2帖,再回就3连啦,所以就没回,今早忘记了
关于什么时候用片假名,我想了想,大概有以下几种情况
先声明,我的日语也是半桶水。。。可以用搜索引擎搜索关键字:片假名,得到的结果可能会更专业详细。。。
1、外来词,用片假名音译,不仅仅是英语外来词,还有其它国家的外来词。。。正因为日本人常用片假名音译外来词汇,使得他们的英语发音有点奇葩。
2、部分拟声词和感叹词,有时候也会用,以表示声量大,例如啊啊啊啊啊哦哦噢噢噢噢,平假片假都会用,个人喜好
3、人名,有些人喜欢用片假名当作自己的名字。不一定是英文名,只要当事人喜欢就会用上。
4、虚构的专有名词,以显逼格,常见于小说中。虚构的名字,特定意义的词语。
5、强调
等等,详见搜索引擎的答案。。。
有关于日语翻译
小明上完课,打扫完卫生后,往回家的方向走去。
中式语序的这句话符合绝大部分人的习惯,不管是我,是职业日语翻译者,是日语专业的学生,是普通读者,是日语家教,都是这样认为的。所有人加起来的答案是一致的,正确性在理论上来说是完全没有问题的。。。。
然而轻国翻译的日轻一大片都是日式语序,硬翻,草翻,这样的态度持续几年依旧不变,还自诩自己是日轻传播的佼佼者,这样的组织,老实说句得罪人的话,确实在早期起到了重要作用,但终有一日被更专业的腾讯取缔乃是大势所趋。。。。。
我只是怀疑自己坚持的写作策略有没有错,才发了这个问题而已。。。。我比较不相信自己的直觉
我觉得网文不规范写作是无所谓,毕竟我不能用自己的标准来衡量别人,或者说别人并不在意这些“表面”的东西,而在乎其它他认为更重要的方面。
我现在不太在意什么语法文句修饰,语法只要没有错误就好,文句读起来流畅就好,修饰也只是必要情况下。
中文的表达是比较模糊,语序错乱有时候也不影响阅读,但最重要还是一个“让人看得舒不舒服”的问题
[
本帖最后由 phelex002 于 2016-02-01 00:54 编辑 ]